1 00:00:06,140 --> 00:00:09,541 ( Theme music playing ) 2 00:01:53,714 --> 00:01:54,446 ( wind howling ) 3 00:01:54,448 --> 00:01:56,582 - ( bird screeches ) - ( man shouts ) 4 00:01:56,583 --> 00:01:58,717 ( wind howling ) 5 00:01:59,386 --> 00:02:02,554 ( horse neighs ) 6 00:02:30,818 --> 00:02:34,453 - Man: Look out! - Man ♪2: Fire! Fire! 7 00:02:34,455 --> 00:02:36,589 - ( men shouting ) - ( horse whinnies ) 8 00:02:36,590 --> 00:02:38,724 - Man: Look out! - Man ♪2: Fire! Fire! 9 00:02:42,229 --> 00:02:45,864 - ( horse whinnies ) - ( men shouting ) 10 00:02:50,337 --> 00:02:53,172 ( horse neighing ) 11 00:02:53,741 --> 00:02:56,208 ( screaming ) 12 00:02:58,913 --> 00:02:59,811 ( coughing ) 13 00:02:59,813 --> 00:03:01,146 Davos: A band of 20 men, maybe less. 14 00:03:01,147 --> 00:03:02,480 ( Coughing ) 15 00:03:02,483 --> 00:03:03,632 They were in and out before anyone spotted them. 16 00:03:03,633 --> 00:03:04,782 ( Coughing ) 17 00:03:04,785 --> 00:03:05,801 Burnt our food stores to the ground, 18 00:03:05,802 --> 00:03:06,818 ( coughing ) 19 00:03:06,820 --> 00:03:08,036 all our siege weapons destroyed. 20 00:03:08,037 --> 00:03:09,253 ( Coughing ) 21 00:03:09,256 --> 00:03:10,255 - Dozens of tents were... - Horses? 22 00:03:10,256 --> 00:03:11,256 ( Coughing ) 23 00:03:11,258 --> 00:03:11,957 We're still getting a count, but hundreds are dead. 24 00:03:11,958 --> 00:03:12,657 ( Coughing ) 25 00:03:12,660 --> 00:03:14,760 20 men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 26 00:03:14,761 --> 00:03:16,861 ( Coughing ) 27 00:03:16,864 --> 00:03:18,297 The northerners know more about their land than we ever will. 28 00:03:18,298 --> 00:03:19,731 ( Coughing ) 29 00:03:19,733 --> 00:03:20,349 Put last night's guards in chains. 30 00:03:20,350 --> 00:03:20,966 ( Coughing ) 31 00:03:20,968 --> 00:03:21,900 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 32 00:03:21,901 --> 00:03:22,833 ( Coughing ) 33 00:03:22,836 --> 00:03:24,570 - Find out the truth and then hang them. - Your Grace. 34 00:03:24,571 --> 00:03:26,305 ( Coughing ) 35 00:03:26,307 --> 00:03:27,957 Unless there's a thaw, we can't press forward to Winterfell 36 00:03:27,958 --> 00:03:29,608 ( coughing ) 37 00:03:29,610 --> 00:03:31,076 and we don't have enough food to get us back to Castle Black. 38 00:03:31,077 --> 00:03:32,543 ( Coughing ) 39 00:03:32,546 --> 00:03:33,178 We're not returning to Castle Black. 40 00:03:33,179 --> 00:03:33,811 ( Coughing ) 41 00:03:33,814 --> 00:03:35,798 Forgive me, Your Grace, I never claimed to be an expert in military matters, 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,783 ( coughing ) 43 00:03:37,785 --> 00:03:40,269 but if we can't march forward and we won't march back... 44 00:03:40,270 --> 00:03:42,754 ( coughing ) 45 00:03:54,802 --> 00:03:58,670 Have the dead horses butchered for meat. 46 00:04:38,779 --> 00:04:40,445 Man: Halt! 47 00:04:40,447 --> 00:04:42,464 - Man ♪2: Halt! - ( men coughing ) 48 00:04:42,465 --> 00:04:44,482 Man: Halt! 49 00:04:45,886 --> 00:04:49,688 - Man ♪3: There it is! - ( horse whinnies ) 50 00:05:01,735 --> 00:05:05,037 ( wildlings murmuring ) 51 00:05:28,829 --> 00:05:31,530 Open the gates. 52 00:05:33,834 --> 00:05:35,667 ( Rumbling ) 53 00:05:44,712 --> 00:05:46,378 ( baby crying ) 54 00:05:46,380 --> 00:05:47,730 Jon: It was a failure. 55 00:05:47,731 --> 00:05:49,081 ( Baby crying ) 56 00:05:49,083 --> 00:05:50,282 It wasn't. 57 00:05:50,283 --> 00:05:51,482 ( Baby crying ) 58 00:05:51,485 --> 00:05:53,035 I went to save them. I failed. 59 00:05:53,036 --> 00:05:54,586 ( Baby crying ) 60 00:05:55,689 --> 00:05:58,056 You didn't fail him. 61 00:05:58,058 --> 00:05:58,774 Or him. 62 00:05:58,775 --> 00:05:59,491 You didn't fail him. 63 00:05:59,493 --> 00:06:00,242 Or her. 64 00:06:00,243 --> 00:06:00,992 You didn't fail him. 65 00:06:00,994 --> 00:06:03,495 Every one of them is alive because of you and no one else. 66 00:06:03,496 --> 00:06:05,997 You didn't fail him. 67 00:06:06,433 --> 00:06:09,935 I don't think that fact's lost on them. 68 00:07:02,990 --> 00:07:06,792 You have a good heart, Jon Snow. 69 00:07:06,794 --> 00:07:08,294 It'll get us all killed. 70 00:07:08,295 --> 00:07:09,795 You have a good heart, Jon Snow. 71 00:07:15,202 --> 00:07:17,769 Alliser: Out of my way. 72 00:07:31,752 --> 00:07:33,785 ( Horse neighs ) 73 00:07:33,787 --> 00:07:35,270 ( men shouting ) 74 00:07:35,271 --> 00:07:36,754 ( horse neighs ) 75 00:07:38,592 --> 00:07:40,725 ( sighs ) 76 00:07:42,796 --> 00:07:43,929 You sent for me, Your Grace? 77 00:07:43,931 --> 00:07:45,330 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 78 00:07:45,331 --> 00:07:46,730 You sent for me, Your Grace? 79 00:07:46,733 --> 00:07:47,616 I'm sending you back to Castle Black. 80 00:07:47,617 --> 00:07:48,500 You sent for me, Your Grace? 81 00:07:48,502 --> 00:07:49,668 Tell the Lord Commander his king commands him 82 00:07:49,669 --> 00:07:50,835 You sent for me, Your Grace? 83 00:07:50,838 --> 00:07:52,187 To send food, supplies, fresh horses. 84 00:07:52,188 --> 00:07:53,537 You sent for me, Your Grace? 85 00:07:53,540 --> 00:07:54,156 In return, when I take the throne, 86 00:07:54,157 --> 00:07:54,773 You sent for me, Your Grace? 87 00:07:54,775 --> 00:07:56,291 I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. 88 00:07:56,292 --> 00:07:57,808 You sent for me, Your Grace? 89 00:07:57,811 --> 00:08:00,278 He can guard all 19 castles on the Wall if he so wishes. 90 00:08:00,279 --> 00:08:02,746 You sent for me, Your Grace? 91 00:08:03,951 --> 00:08:07,786 Your Grace, you named me your Hand. 92 00:08:07,788 --> 00:08:08,020 Yes. 93 00:08:08,021 --> 00:08:08,253 Your Grace, you named me your Hand. 94 00:08:08,255 --> 00:08:09,471 The King's Hand should never abandon the king, 95 00:08:09,472 --> 00:08:10,688 Your Grace, you named me your Hand. 96 00:08:10,691 --> 00:08:11,240 Especially in time of war. 97 00:08:11,241 --> 00:08:11,790 Your Grace, you named me your Hand. 98 00:08:11,792 --> 00:08:12,758 You're not abandoning me. You're obeying a command. 99 00:08:12,759 --> 00:08:13,725 Your Grace, you named me your Hand. 100 00:08:13,727 --> 00:08:14,910 A boy with a scroll could deliver this message. 101 00:08:14,911 --> 00:08:16,094 Your Grace, you named me your Hand. 102 00:08:16,096 --> 00:08:17,612 And if Jon Snow refuses the boy with the scroll, 103 00:08:17,613 --> 00:08:19,129 Your Grace, you named me your Hand. 104 00:08:19,132 --> 00:08:19,931 What does the boy say? 105 00:08:19,932 --> 00:08:20,731 Your Grace, you named me your Hand. 106 00:08:20,734 --> 00:08:21,817 I didn't name you Hand for your expertise in military matters. 107 00:08:21,818 --> 00:08:22,901 Your Grace, you named me your Hand. 108 00:08:22,903 --> 00:08:24,853 Ride for Castle Black. Don't come back empty-handed. 109 00:08:24,854 --> 00:08:26,804 Your Grace, you named me your Hand. 110 00:08:32,679 --> 00:08:34,546 Your Grace, perhaps Queen Selyse 111 00:08:34,548 --> 00:08:35,781 and Princess Shireen could accompany me. 112 00:08:35,782 --> 00:08:37,015 Your Grace, perhaps Queen Selyse 113 00:08:37,017 --> 00:08:37,866 My family stays with me. 114 00:08:37,867 --> 00:08:38,716 Your Grace, perhaps Queen Selyse 115 00:08:38,719 --> 00:08:39,751 At least let me take Shireen. 116 00:08:39,752 --> 00:08:40,784 Your Grace, perhaps Queen Selyse 117 00:08:40,787 --> 00:08:42,237 A siege is no place for a little girl. 118 00:08:42,238 --> 00:08:43,688 Your Grace, perhaps Queen Selyse 119 00:08:43,690 --> 00:08:45,207 My family stays with me. 120 00:08:45,208 --> 00:08:46,725 Your Grace, perhaps Queen Selyse 121 00:08:54,134 --> 00:08:56,902 ( men coughing ) 122 00:09:22,095 --> 00:09:22,894 What's this one now? 123 00:09:22,896 --> 00:09:24,446 "The Dance of Dragons: A True Telling" 124 00:09:24,447 --> 00:09:25,997 What's this one now? 125 00:09:25,999 --> 00:09:26,531 By Grand Maester Munkun. 126 00:09:26,532 --> 00:09:27,064 What's this one now? 127 00:09:27,067 --> 00:09:28,583 Now that sounds like a proper story. 128 00:09:28,584 --> 00:09:30,100 What's this one now? 129 00:09:30,103 --> 00:09:31,203 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon Vhagar. 130 00:09:31,204 --> 00:09:32,304 What's this one now? 131 00:09:32,306 --> 00:09:34,039 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 132 00:09:34,040 --> 00:09:35,773 What's this one now? 133 00:09:35,776 --> 00:09:36,808 And he crouched behind it and crept forward, 134 00:09:36,809 --> 00:09:37,841 What's this one now? 135 00:09:37,844 --> 00:09:38,843 Hoping the dragon would only see its own reflection. 136 00:09:38,844 --> 00:09:39,844 What's this one now? 137 00:09:39,846 --> 00:09:41,580 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 138 00:09:41,581 --> 00:09:43,315 What's this one now? 139 00:09:43,317 --> 00:09:44,450 And burnt him to a crisp. 140 00:09:44,451 --> 00:09:45,584 What's this one now? 141 00:09:45,586 --> 00:09:45,851 ( laughs ) 142 00:09:45,852 --> 00:09:46,117 What's this one now? 143 00:09:46,119 --> 00:09:47,385 Thus ending the dragon-slaying career 144 00:09:47,386 --> 00:09:48,652 What's this one now? 145 00:09:48,655 --> 00:09:50,489 Of Ser Byron Swann. ( laughs ) 146 00:09:50,490 --> 00:09:52,324 What's this one now? 147 00:09:53,760 --> 00:09:56,895 I made you something, Princess. 148 00:10:03,103 --> 00:10:04,269 Do you like it? 149 00:10:04,271 --> 00:10:05,053 He's beautiful. 150 00:10:05,054 --> 00:10:05,836 Do you like it? 151 00:10:05,839 --> 00:10:06,972 - Thank you. - You're very welcome. 152 00:10:06,973 --> 00:10:08,106 Do you like it? 153 00:10:08,108 --> 00:10:09,891 Will you make me a doe, too? So that he can have company? 154 00:10:09,892 --> 00:10:11,675 Do you like it? 155 00:10:11,678 --> 00:10:12,794 Of course I will. 156 00:10:12,795 --> 00:10:13,911 Do you like it? 157 00:10:14,748 --> 00:10:16,948 But why am I getting a present? 158 00:10:17,918 --> 00:10:20,118 Because you deserve it. 159 00:10:20,120 --> 00:10:22,254 My son was always on me, trying to teach me to read. 160 00:10:22,255 --> 00:10:24,389 Because you deserve it. 161 00:10:24,391 --> 00:10:26,041 Gods, I was stubborn about it. 162 00:10:26,042 --> 00:10:27,692 Because you deserve it. 163 00:10:27,861 --> 00:10:29,260 Made it this far without reading. 164 00:10:29,262 --> 00:10:31,162 Seemed to me I could make it to the grave. 165 00:10:31,163 --> 00:10:33,063 Made it this far without reading. 166 00:10:34,701 --> 00:10:37,302 Wish I'd listened to him. 167 00:10:37,871 --> 00:10:41,172 This is my own poor way of saying thank you. 168 00:10:43,810 --> 00:10:46,945 For teaching me to be a grown-up. 169 00:10:48,348 --> 00:10:50,682 I'll be gone for a few days, Princess. 170 00:10:50,684 --> 00:10:52,751 I want to hear all about "The Dance of Dragons" when I'm back. 171 00:10:52,752 --> 00:10:54,819 I'll be gone for a few days, Princess. 172 00:10:54,821 --> 00:10:56,087 You'll read it yourself. 173 00:10:56,088 --> 00:10:57,568 I'll be gone for a few days, Princess. 174 00:11:11,071 --> 00:11:14,105 ( Birds chirping ) 175 00:11:18,378 --> 00:11:19,378 Prince Doran. 176 00:11:19,379 --> 00:11:21,179 Forgive us. We started without you. 177 00:11:21,180 --> 00:11:22,980 Prince Doran. 178 00:11:23,417 --> 00:11:25,350 Please, sit. 179 00:11:25,352 --> 00:11:26,768 Princess Myrcella. 180 00:11:26,769 --> 00:11:28,185 Please, sit. 181 00:11:28,188 --> 00:11:28,937 Uncle. 182 00:11:28,938 --> 00:11:29,687 Please, sit. 183 00:11:29,690 --> 00:11:30,305 What a lovely dress. 184 00:11:30,306 --> 00:11:30,921 Please, sit. 185 00:11:30,924 --> 00:11:31,840 - You don't like it? - You must be cold. 186 00:11:31,841 --> 00:11:32,757 Please, sit. 187 00:11:32,759 --> 00:11:35,277 Not at all. The Dornish climate agrees with me. 188 00:11:35,278 --> 00:11:37,796 Please, sit. 189 00:11:38,331 --> 00:11:41,700 Prince Trystane. 190 00:11:43,170 --> 00:11:45,003 How's your jaw? 191 00:11:45,939 --> 00:11:47,005 A fleabite. 192 00:11:47,007 --> 00:11:47,522 What are you doing in Dorne? 193 00:11:47,523 --> 00:11:48,038 A fleabite. 194 00:11:48,041 --> 00:11:49,441 Looking after the safety of my niece, the Princess Myrcella. 195 00:11:49,442 --> 00:11:50,842 A fleabite. 196 00:11:50,844 --> 00:11:52,477 And rather than send a raven or speak to me directly, 197 00:11:52,478 --> 00:11:54,111 A fleabite. 198 00:11:54,114 --> 00:11:55,464 You decided to enter my country in secret 199 00:11:55,465 --> 00:11:56,815 A fleabite. 200 00:11:56,817 --> 00:11:57,549 And abduct our guest by force? 201 00:11:57,550 --> 00:11:58,282 A fleabite. 202 00:11:58,285 --> 00:11:59,718 We received a threatening message. 203 00:11:59,719 --> 00:12:01,152 A fleabite. 204 00:12:01,154 --> 00:12:03,438 The princess's necklace in the jaws of a viper. 205 00:12:03,439 --> 00:12:05,723 A fleabite. 206 00:12:06,126 --> 00:12:09,194 That necklace was stolen from my room. 207 00:12:13,900 --> 00:12:17,035 Oh, excellent. 208 00:12:17,037 --> 00:12:18,236 A last meal before the beheading? 209 00:12:18,237 --> 00:12:19,436 Oh, excellent. 210 00:12:19,439 --> 00:12:20,322 Oh, I can't behead you. 211 00:12:20,323 --> 00:12:21,206 Oh, excellent. 212 00:12:21,208 --> 00:12:22,491 Many in Dorne want war. 213 00:12:22,492 --> 00:12:23,775 Oh, excellent. 214 00:12:23,777 --> 00:12:24,443 But I've seen war. 215 00:12:24,444 --> 00:12:25,110 Oh, excellent. 216 00:12:25,112 --> 00:12:26,511 I've seen the bodies piled on the battlefields. 217 00:12:26,512 --> 00:12:27,911 Oh, excellent. 218 00:12:27,914 --> 00:12:29,614 I've seen the orphans starving in the cities. 219 00:12:29,615 --> 00:12:31,315 Oh, excellent. 220 00:12:31,318 --> 00:12:32,300 I don't want to lead my people into that hell. 221 00:12:32,301 --> 00:12:33,283 Oh, excellent. 222 00:12:33,286 --> 00:12:34,819 No, you want to break bread with the Lannisters. 223 00:12:34,820 --> 00:12:36,353 Oh, excellent. 224 00:12:36,356 --> 00:12:38,189 And that is precisely what we are doing. 225 00:12:38,190 --> 00:12:40,023 Oh, excellent. 226 00:12:40,360 --> 00:12:44,262 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 227 00:12:44,264 --> 00:12:45,730 King of the Andals and the First Men, 228 00:12:45,731 --> 00:12:47,197 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 229 00:12:47,200 --> 00:12:48,700 Lord of the Seven Kingdoms. 230 00:12:48,701 --> 00:12:50,501 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 231 00:12:58,845 --> 00:13:01,045 ( slams ) 232 00:13:07,087 --> 00:13:09,087 King Tommen insists 233 00:13:09,089 --> 00:13:10,755 on his sister's return to the capital? 234 00:13:10,756 --> 00:13:12,422 King Tommen insists 235 00:13:12,425 --> 00:13:13,842 I'm afraid he does. 236 00:13:13,843 --> 00:13:15,260 King Tommen insists 237 00:13:16,196 --> 00:13:19,197 I cannot disobey my king's command. 238 00:13:19,199 --> 00:13:20,298 She will return with you to King's Landing. 239 00:13:20,299 --> 00:13:21,398 I cannot disobey my king's command. 240 00:13:21,401 --> 00:13:22,968 And my son Prince Trystane will accompany you both. 241 00:13:22,969 --> 00:13:24,536 I cannot disobey my king's command. 242 00:13:24,538 --> 00:13:26,888 If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, 243 00:13:26,889 --> 00:13:29,239 I cannot disobey my king's command. 244 00:13:29,242 --> 00:13:30,241 Their engagement must stand. 245 00:13:30,242 --> 00:13:31,241 I cannot disobey my king's command. 246 00:13:31,244 --> 00:13:31,876 I accept. 247 00:13:31,877 --> 00:13:32,509 I cannot disobey my king's command. 248 00:13:32,512 --> 00:13:33,928 One more thing. My brother was named 249 00:13:33,929 --> 00:13:35,345 I cannot disobey my king's command. 250 00:13:35,348 --> 00:13:36,748 To the small council before his death. 251 00:13:36,749 --> 00:13:38,149 I cannot disobey my king's command. 252 00:13:38,151 --> 00:13:39,117 Your father understood the importance 253 00:13:39,118 --> 00:13:40,084 I cannot disobey my king's command. 254 00:13:40,086 --> 00:13:40,718 Of keeping Dorne in the fold. 255 00:13:40,719 --> 00:13:41,351 I cannot disobey my king's command. 256 00:13:41,354 --> 00:13:44,222 With Oberyn gone, Trystane will take his place on the small council. 257 00:13:44,223 --> 00:13:47,091 I cannot disobey my king's command. 258 00:13:47,093 --> 00:13:47,642 You have my word. 259 00:13:47,643 --> 00:13:48,192 I cannot disobey my king's command. 260 00:13:48,195 --> 00:13:49,695 The word of a kingslayer. 261 00:13:49,696 --> 00:13:51,196 I cannot disobey my king's command. 262 00:13:52,032 --> 00:13:56,601 No wonder you can't stand. You have no spine. 263 00:13:56,603 --> 00:13:57,953 You are mother to four of my nieces, 264 00:13:57,954 --> 00:13:59,304 No wonder you can't stand. You have no spine. 265 00:13:59,306 --> 00:13:59,805 Girls I love very much. 266 00:13:59,806 --> 00:14:00,305 No wonder you can't stand. You have no spine. 267 00:14:00,307 --> 00:14:01,790 For their sake, I hope you live a long and happy life. 268 00:14:01,791 --> 00:14:03,274 No wonder you can't stand. You have no spine. 269 00:14:03,276 --> 00:14:05,260 Speak to me that way again, and you won't. 270 00:14:05,261 --> 00:14:07,245 No wonder you can't stand. You have no spine. 271 00:14:13,887 --> 00:14:17,522 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 272 00:14:17,524 --> 00:14:18,857 Tell me, Ser Jaime, in King's Landing, 273 00:14:18,858 --> 00:14:20,191 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 274 00:14:20,193 --> 00:14:22,193 How do they punish a commoner who strikes a prince? 275 00:14:22,194 --> 00:14:24,194 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 276 00:14:24,197 --> 00:14:25,413 He said it was just a fleabite. 277 00:14:25,414 --> 00:14:27,174 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 278 00:14:29,069 --> 00:14:29,634 The fault is mine. 279 00:14:29,636 --> 00:14:30,885 Bronn is merely a soldier following my orders. 280 00:14:30,886 --> 00:14:32,135 The fault is mine. 281 00:14:32,138 --> 00:14:33,638 If anyone should be punished, it's me. 282 00:14:33,639 --> 00:14:35,139 The fault is mine. 283 00:14:35,141 --> 00:14:37,192 Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. 284 00:14:37,193 --> 00:14:39,244 The fault is mine. 285 00:14:39,246 --> 00:14:40,345 I'll let him decide. 286 00:14:40,346 --> 00:14:41,445 The fault is mine. 287 00:14:44,885 --> 00:14:47,619 I have learned the value of mercy from my father. 288 00:14:47,621 --> 00:14:49,771 - I'll set your man free. - You're a good man. 289 00:14:49,772 --> 00:14:51,922 I have learned the value of mercy from my father. 290 00:14:51,925 --> 00:14:53,258 On one condition. 291 00:14:53,259 --> 00:14:54,592 I have learned the value of mercy from my father. 292 00:14:54,594 --> 00:14:56,111 ( Hands slapping ) 293 00:14:56,112 --> 00:14:58,032 I have learned the value of mercy from my father. 294 00:15:01,968 --> 00:15:04,502 Why do we play? I'm better than you. 295 00:15:04,504 --> 00:15:05,770 I'll always be better than you. 296 00:15:05,771 --> 00:15:07,037 Why do we play? I'm better than you. 297 00:15:07,040 --> 00:15:08,323 Have I ever missed once? 298 00:15:08,324 --> 00:15:09,607 Why do we play? I'm better than you. 299 00:15:09,609 --> 00:15:11,025 I don't think I have. I can't recall. 300 00:15:11,026 --> 00:15:12,442 Why do we play? I'm better than you. 301 00:15:12,445 --> 00:15:13,561 You must love humiliation. Or pain. 302 00:15:13,562 --> 00:15:14,678 Why do we play? I'm better than you. 303 00:15:14,681 --> 00:15:17,115 Which do you love most, humiliation or pain? 304 00:15:17,116 --> 00:15:19,550 Why do we play? I'm better than you. 305 00:15:20,086 --> 00:15:21,686 That one hurt, didn't it? 306 00:15:21,688 --> 00:15:23,405 - ( Smacks ) - You going to cry? 307 00:15:23,406 --> 00:15:25,123 That one hurt, didn't it? 308 00:15:25,125 --> 00:15:25,774 Give up, little sister. 309 00:15:25,775 --> 00:15:26,424 That one hurt, didn't it? 310 00:15:26,426 --> 00:15:27,709 - You're going to miss. - Oh, I never miss. 311 00:15:27,710 --> 00:15:28,993 That one hurt, didn't it? 312 00:15:28,995 --> 00:15:30,478 You will. You're thinking too much. 313 00:15:30,479 --> 00:15:31,962 That one hurt, didn't it? 314 00:15:31,965 --> 00:15:34,065 Now you're nervous. What if she's right? 315 00:15:34,066 --> 00:15:36,166 That one hurt, didn't it? 316 00:15:38,471 --> 00:15:42,106 - Luck. - Now it's my turn. 317 00:15:42,108 --> 00:15:42,674 You're too slow. 318 00:15:42,675 --> 00:15:43,241 - Luck. - Now it's my turn. 319 00:15:43,243 --> 00:15:44,476 You've always been too slow. 320 00:15:44,477 --> 00:15:45,710 - Luck. - Now it's my turn. 321 00:15:51,718 --> 00:15:54,252 ( Cell door unlocks ) 322 00:16:01,428 --> 00:16:03,695 Am I gonna be happy at the end of this walk? 323 00:16:03,697 --> 00:16:05,130 You'll find out very soon. 324 00:16:05,131 --> 00:16:06,851 Am I gonna be happy at the end of this walk? 325 00:16:08,635 --> 00:16:11,135 Say it one more time, handsome. 326 00:16:11,137 --> 00:16:11,903 Who am I? 327 00:16:11,904 --> 00:16:13,144 Say it one more time, handsome. 328 00:16:13,239 --> 00:16:16,374 The most beautiful woman in the world. 329 00:16:16,376 --> 00:16:16,891 And that's the truth. 330 00:16:16,892 --> 00:16:17,407 The most beautiful woman in the world. 331 00:16:17,410 --> 00:16:18,960 - Slut. - ( Tyene laughs ) 332 00:16:18,961 --> 00:16:20,511 The most beautiful woman in the world. 333 00:16:20,513 --> 00:16:21,312 Prince Doran, 334 00:16:21,313 --> 00:16:22,112 The most beautiful woman in the world. 335 00:16:22,115 --> 00:16:23,231 Ser Bronn of the Blackwater. 336 00:16:23,232 --> 00:16:24,348 The most beautiful woman in the world. 337 00:16:24,351 --> 00:16:26,218 I didn't realize there were knights of the Blackwater. 338 00:16:26,219 --> 00:16:28,086 The most beautiful woman in the world. 339 00:16:28,088 --> 00:16:28,403 Only the one. 340 00:16:28,404 --> 00:16:28,719 The most beautiful woman in the world. 341 00:16:28,722 --> 00:16:30,539 I believe you've already met Prince Trystane. 342 00:16:30,540 --> 00:16:32,357 The most beautiful woman in the world. 343 00:16:32,359 --> 00:16:33,191 Prince. 344 00:16:33,192 --> 00:16:34,024 The most beautiful woman in the world. 345 00:16:34,027 --> 00:16:34,609 Sorry about the other day. 346 00:16:34,610 --> 00:16:35,192 The most beautiful woman in the world. 347 00:16:35,195 --> 00:16:36,695 Jaime: Prince Trystane here is a man of mercy. 348 00:16:36,696 --> 00:16:38,196 The most beautiful woman in the world. 349 00:16:38,198 --> 00:16:39,798 He's agreed to grant you your freedom. 350 00:16:39,799 --> 00:16:41,399 The most beautiful woman in the world. 351 00:16:42,369 --> 00:16:45,103 I'm glad to hear it. 352 00:16:46,106 --> 00:16:47,505 Pie looks good. 353 00:16:47,507 --> 00:16:49,023 There was one condition. 354 00:16:49,024 --> 00:16:50,540 Pie looks good. 355 00:16:54,280 --> 00:16:56,581 ( Grunts ) 356 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 ( Bronn groans ) 357 00:16:59,085 --> 00:17:00,568 Perhaps some soup instead. 358 00:17:00,569 --> 00:17:02,052 ( Bronn groans ) 359 00:17:02,422 --> 00:17:07,425 - ( merchants shouting ) - Arya: Oysters, clams, and cockles. 360 00:17:08,361 --> 00:17:11,662 Oysters, clams, and cockles. 361 00:17:11,664 --> 00:17:13,614 Oysters, clams, and cockles. 362 00:17:13,615 --> 00:17:15,565 Oysters, clams, and cockles. 363 00:17:15,568 --> 00:17:16,584 Oysters, clams, and cock... 364 00:17:16,585 --> 00:17:17,601 Oysters, clams, and cockles. 365 00:17:17,604 --> 00:17:18,820 How much for your little clam? 366 00:17:18,821 --> 00:17:20,037 Oysters, clams, and cockles. 367 00:17:20,040 --> 00:17:20,789 ( laughs ) 368 00:17:20,790 --> 00:17:21,910 Oysters, clams, and cockles. 369 00:17:27,781 --> 00:17:31,549 Oysters, clams, and cockles. 370 00:17:33,553 --> 00:17:37,555 Oysters, clams, and cockles. 371 00:18:05,285 --> 00:18:07,518 Come on. 372 00:18:08,755 --> 00:18:11,823 Some oysters, girl! 373 00:18:11,825 --> 00:18:13,508 I'm talking to you. 374 00:18:13,509 --> 00:18:15,192 Some oysters, girl! 375 00:18:15,195 --> 00:18:16,378 Is, uh... 376 00:18:16,379 --> 00:18:17,562 Some oysters, girl! 377 00:18:18,731 --> 00:18:20,098 - Girl! - Man: Tie her up! 378 00:18:20,100 --> 00:18:22,267 Thin Man: Are you deaf? Girl! 379 00:18:22,268 --> 00:18:24,435 - Girl! - Man: Tie her up! 380 00:18:25,338 --> 00:18:27,405 Girl! 381 00:18:32,278 --> 00:18:34,212 My lord. 382 00:18:37,183 --> 00:18:39,250 Sailor: My lord. 383 00:18:39,252 --> 00:18:39,968 Tycho: Lord Tyrell. 384 00:18:39,969 --> 00:18:40,685 Sailor: My lord. 385 00:18:40,687 --> 00:18:41,553 On behalf of the Iron Bank, 386 00:18:41,554 --> 00:18:42,420 Sailor: My lord. 387 00:18:42,422 --> 00:18:43,371 May I be the first to welcome you 388 00:18:43,372 --> 00:18:44,321 Sailor: My lord. 389 00:18:44,324 --> 00:18:45,223 To the Free City of Braavos. 390 00:18:45,224 --> 00:18:46,123 Sailor: My lord. 391 00:18:46,126 --> 00:18:46,925 I hope your journey was trouble-free. 392 00:18:46,926 --> 00:18:47,725 Sailor: My lord. 393 00:18:47,727 --> 00:18:49,043 A bit of chop the last few days. 394 00:18:49,044 --> 00:18:50,360 Sailor: My lord. 395 00:18:50,363 --> 00:18:50,862 Nothing too awful. 396 00:18:50,863 --> 00:18:51,362 Sailor: My lord. 397 00:18:51,364 --> 00:18:52,814 Good to see the old chap still guarding the harbor. 398 00:18:52,815 --> 00:18:54,265 Sailor: My lord. 399 00:18:54,267 --> 00:18:55,400 And how goes the harvest in the Reach? 400 00:18:55,401 --> 00:18:56,534 Sailor: My lord. 401 00:18:56,536 --> 00:18:57,585 Ah, the vintners say this might be 402 00:18:57,586 --> 00:18:58,635 Sailor: My lord. 403 00:18:58,638 --> 00:19:00,388 The best year for red grapes in half a century. 404 00:19:00,389 --> 00:19:02,139 Sailor: My lord. 405 00:19:02,142 --> 00:19:03,358 If we come to a satisfactory arrangement, 406 00:19:03,359 --> 00:19:04,575 Sailor: My lord. 407 00:19:04,577 --> 00:19:07,562 I'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way. 408 00:19:07,563 --> 00:19:10,548 Sailor: My lord. 409 00:19:10,550 --> 00:19:12,083 I'm afraid I don't partake. 410 00:19:12,084 --> 00:19:13,617 Sailor: My lord. 411 00:19:13,620 --> 00:19:14,702 Oh. 412 00:19:14,703 --> 00:19:15,785 Sailor: My lord. 413 00:19:19,759 --> 00:19:24,762 Some consider usury distasteful, dishonorable. 414 00:19:24,764 --> 00:19:25,530 Pure nonsense, of course. 415 00:19:25,531 --> 00:19:26,297 Some consider usury distasteful, dishonorable. 416 00:19:26,299 --> 00:19:27,115 I'm glad we see eye to eye on this matter. 417 00:19:27,116 --> 00:19:27,932 Some consider usury distasteful, dishonorable. 418 00:19:27,934 --> 00:19:29,601 Mace: Did you know that at one point Maegor the third 419 00:19:29,602 --> 00:19:31,269 Some consider usury distasteful, dishonorable. 420 00:19:31,271 --> 00:19:32,454 Tried to outlaw it in the Seven Kingdoms? 421 00:19:32,455 --> 00:19:33,638 Some consider usury distasteful, dishonorable. 422 00:19:33,640 --> 00:19:35,006 Wanted to arrest anyone caught charging interest 423 00:19:35,007 --> 00:19:36,373 Some consider usury distasteful, dishonorable. 424 00:19:36,376 --> 00:19:37,609 And cut off both their hands. 425 00:19:37,610 --> 00:19:38,843 Some consider usury distasteful, dishonorable. 426 00:19:38,845 --> 00:19:39,694 Most unfortunate for the glovers. 427 00:19:39,695 --> 00:19:40,544 Some consider usury distasteful, dishonorable. 428 00:19:40,547 --> 00:19:41,679 Mace: If a man charges no interest on a loan, 429 00:19:41,680 --> 00:19:42,812 Some consider usury distasteful, dishonorable. 430 00:19:42,815 --> 00:19:44,265 Then he has nothing to gain and everything to lose, 431 00:19:44,266 --> 00:19:45,716 Some consider usury distasteful, dishonorable. 432 00:19:45,718 --> 00:19:46,234 So why chance it? 433 00:19:46,235 --> 00:19:46,751 Some consider usury distasteful, dishonorable. 434 00:19:46,753 --> 00:19:47,669 Whereas the promise of reward 435 00:19:47,670 --> 00:19:48,586 Some consider usury distasteful, dishonorable. 436 00:19:48,588 --> 00:19:49,571 Makes a man willing to gamble. 437 00:19:49,572 --> 00:19:50,555 Some consider usury distasteful, dishonorable. 438 00:19:50,557 --> 00:19:52,557 We are not gamblers here at the Iron Bank, Lord Tyrell. 439 00:19:52,558 --> 00:19:54,558 Some consider usury distasteful, dishonorable. 440 00:19:54,561 --> 00:19:55,744 You are the world's best gamblers. 441 00:19:55,745 --> 00:19:56,928 Some consider usury distasteful, dishonorable. 442 00:19:56,930 --> 00:19:59,380 And all those bets you won built this. 443 00:19:59,381 --> 00:20:01,831 Some consider usury distasteful, dishonorable. 444 00:20:07,974 --> 00:20:09,774 ( Coins clink ) 445 00:20:09,776 --> 00:20:10,825 ( door opens ) 446 00:20:10,826 --> 00:20:11,875 ( coins clink ) 447 00:20:11,878 --> 00:20:12,427 Mace: We should celebrate. 448 00:20:12,428 --> 00:20:12,977 ( Coins clink ) 449 00:20:12,979 --> 00:20:14,379 Tycho: I'm afraid I still have a good deal of work to do. 450 00:20:14,380 --> 00:20:15,780 ( Coins clink ) 451 00:20:15,782 --> 00:20:16,865 Mace: Oh, nonsense. Work's over. Do you sing? 452 00:20:16,866 --> 00:20:17,949 ( coins clink ) 453 00:20:17,951 --> 00:20:18,883 - I don't have that gift. - Oh, it's not a gift. 454 00:20:18,884 --> 00:20:19,816 ( Coins clink ) 455 00:20:19,819 --> 00:20:20,551 It's a skill. Anyone can learn it. 456 00:20:20,552 --> 00:20:21,284 ( Coins clink ) 457 00:20:21,287 --> 00:20:23,538 ♪ So give me a kiss by the Long Canal ♪ 458 00:20:23,539 --> 00:20:25,790 ( Coins clink ) 459 00:20:25,792 --> 00:20:27,725 ♪ And give me two kisses in Salty Town ♪ 460 00:20:27,726 --> 00:20:29,659 ( Coins clink ) 461 00:20:29,662 --> 00:20:32,046 ♪ For we're going to die tomorrow ♪ 462 00:20:32,047 --> 00:20:34,431 ( Coins clink ) 463 00:20:34,434 --> 00:20:36,000 ♪ The bareheaded beggar, the king with his crown... ♪ 464 00:20:36,001 --> 00:20:37,567 ( Coins clink ) 465 00:20:37,570 --> 00:20:39,270 Trant: Thought that old shit would never stop singing. 466 00:20:39,271 --> 00:20:40,971 ( coins clink ) 467 00:20:40,974 --> 00:20:41,773 Wasn't bad, though. 468 00:20:41,774 --> 00:20:42,573 ( Coins clink ) 469 00:20:42,575 --> 00:20:44,075 The Tyrells can all rot in hell. 470 00:20:44,076 --> 00:20:45,576 ( Coins clink ) 471 00:20:45,578 --> 00:20:46,027 Treasonous cunts. 472 00:20:46,028 --> 00:20:46,477 ( Coins clink ) 473 00:20:46,479 --> 00:20:48,563 They were going to make that boy-fucker Renly king. 474 00:20:48,564 --> 00:20:50,648 ( Coins clink ) 475 00:20:51,351 --> 00:20:52,650 This is the place, lads. 476 00:20:52,652 --> 00:20:54,035 The sleekest little minks in Braavos. 477 00:20:54,036 --> 00:20:55,419 This is the place, lads. 478 00:20:55,421 --> 00:20:56,687 - You buying? - Oh, I'm buying. 479 00:20:56,688 --> 00:20:57,954 This is the place, lads. 480 00:20:57,957 --> 00:20:59,707 But I never was good at sharing. 481 00:20:59,708 --> 00:21:01,458 This is the place, lads. 482 00:21:10,837 --> 00:21:14,605 - ( Chatter, laughter ) - ( music playing ) 483 00:21:21,481 --> 00:21:23,681 Sell your fish somewhere else. 484 00:21:23,683 --> 00:21:25,249 Oh, let her in, Brusco. I'm hungry. 485 00:21:25,250 --> 00:21:26,816 Sell your fish somewhere else. 486 00:21:26,819 --> 00:21:28,135 Come here, sweetness. 487 00:21:28,136 --> 00:21:29,452 Sell your fish somewhere else. 488 00:21:32,625 --> 00:21:35,726 They say oysters get the juices flowing. 489 00:21:35,728 --> 00:21:37,195 We'll take half a dozen. 490 00:21:37,196 --> 00:21:38,756 They say oysters get the juices flowing. 491 00:21:39,932 --> 00:21:40,965 Three coppers. 492 00:21:40,967 --> 00:21:43,368 Here's a silver because the lady likes you. 493 00:21:43,369 --> 00:21:45,770 Three coppers. 494 00:22:11,631 --> 00:22:13,731 Too old. 495 00:22:16,936 --> 00:22:18,636 Brea. 496 00:22:33,353 --> 00:22:35,386 Too old. 497 00:22:36,089 --> 00:22:40,725 Madame: I have just the one. Anara. 498 00:22:41,728 --> 00:22:44,362 Our most expensive girl. 499 00:22:44,364 --> 00:22:46,447 But well worth it, I assure you. 500 00:22:46,448 --> 00:22:48,531 Our most expensive girl. 501 00:22:53,072 --> 00:22:55,139 Too old. 502 00:23:02,482 --> 00:23:04,482 Do you have what I want or not? 503 00:23:04,484 --> 00:23:06,634 Of course. Of course. 504 00:23:06,635 --> 00:23:08,785 Do you have what I want or not? 505 00:23:13,626 --> 00:23:16,427 - ( Gasps ) - These fresh? 506 00:23:19,098 --> 00:23:22,800 Come on, the lads are hungry. 507 00:23:24,904 --> 00:23:29,540 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 508 00:23:29,542 --> 00:23:31,108 - Guard: Here. Thank you. - Guard ♪2: I'll have one. 509 00:23:31,109 --> 00:23:33,189 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 510 00:23:33,646 --> 00:23:35,713 Any vinegar? 511 00:23:35,815 --> 00:23:38,716 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 512 00:23:38,718 --> 00:23:40,451 ( Guards chuckle ) 513 00:23:40,452 --> 00:23:42,185 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 514 00:23:59,138 --> 00:24:01,639 Good. 515 00:24:10,516 --> 00:24:12,750 I'll tell you when we're done. 516 00:24:17,590 --> 00:24:20,191 You'll have a fresh one for me tomorrow? 517 00:24:20,193 --> 00:24:21,492 Of course. 518 00:24:21,493 --> 00:24:23,053 You'll have a fresh one for me tomorrow? 519 00:24:26,032 --> 00:24:28,532 Madame: I'll have you whipped, girl. 520 00:24:28,534 --> 00:24:30,067 Go, go on. Out, out, go. 521 00:24:30,068 --> 00:24:31,601 Madame: I'll have you whipped, girl. 522 00:24:37,009 --> 00:24:39,643 ( whispering ) 523 00:24:42,849 --> 00:24:44,849 Valar morghulis. 524 00:24:44,851 --> 00:24:46,050 Valar morghulis. 525 00:24:46,051 --> 00:24:47,250 Valar morghulis. 526 00:25:02,568 --> 00:25:03,234 And? 527 00:25:03,236 --> 00:25:04,552 The thin man wasn't hungry today. 528 00:25:04,553 --> 00:25:05,869 And? 529 00:25:05,872 --> 00:25:07,388 Perhaps that is why a man is thin. 530 00:25:07,389 --> 00:25:08,905 And? 531 00:25:08,908 --> 00:25:09,490 Tomorrow. 532 00:25:09,491 --> 00:25:10,073 And? 533 00:25:10,076 --> 00:25:12,043 - Tomorrow. - ( thuds ) 534 00:25:12,044 --> 00:25:14,011 And? 535 00:25:14,547 --> 00:25:17,114 A girl has work to do. 536 00:25:29,829 --> 00:25:32,863 Your rebellion is over. 537 00:25:32,865 --> 00:25:34,815 You can swear your allegiance to me now... 538 00:25:34,816 --> 00:25:36,766 Your rebellion is over. 539 00:25:37,837 --> 00:25:40,170 Or you can die. 540 00:26:04,664 --> 00:26:08,198 ( Crying ) 541 00:26:14,640 --> 00:26:17,675 I believe in second chances. 542 00:26:18,778 --> 00:26:22,580 I don't believe in third chances. 543 00:26:49,642 --> 00:26:52,676 You write like a seven-year-old. 544 00:26:52,678 --> 00:26:54,245 Your maester kindly agreed to copy it over for me. 545 00:26:54,246 --> 00:26:55,813 You write like a seven-year-old. 546 00:26:55,815 --> 00:26:56,881 He didn't try to make you pay? 547 00:26:56,882 --> 00:26:57,948 You write like a seven-year-old. 548 00:26:57,950 --> 00:26:58,616 Mm-mmm. 549 00:26:58,617 --> 00:26:59,283 You write like a seven-year-old. 550 00:26:59,285 --> 00:27:00,001 Maybe he's changed. 551 00:27:00,002 --> 00:27:00,718 You write like a seven-year-old. 552 00:27:00,720 --> 00:27:02,887 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 553 00:27:02,888 --> 00:27:05,055 You write like a seven-year-old. 554 00:27:05,057 --> 00:27:05,506 She will. 555 00:27:05,507 --> 00:27:05,956 You write like a seven-year-old. 556 00:27:05,958 --> 00:27:07,091 You love her very much, don't you? 557 00:27:07,092 --> 00:27:08,225 You write like a seven-year-old. 558 00:27:08,227 --> 00:27:09,577 Of course, she's my niece. 559 00:27:09,578 --> 00:27:10,928 You write like a seven-year-old. 560 00:27:10,930 --> 00:27:12,280 I wasn't talking about her. 561 00:27:12,281 --> 00:27:13,631 You write like a seven-year-old. 562 00:27:15,001 --> 00:27:17,301 You think I disapprove? 563 00:27:17,303 --> 00:27:17,601 Why? 564 00:27:17,602 --> 00:27:17,900 You think I disapprove? 565 00:27:17,903 --> 00:27:19,536 Because people disapprove of that sort of thing where you are from? 566 00:27:19,537 --> 00:27:21,170 You think I disapprove? 567 00:27:21,173 --> 00:27:22,990 They disapproved of Oberyn and me where you are from. 568 00:27:22,991 --> 00:27:24,808 You think I disapprove? 569 00:27:24,810 --> 00:27:27,027 Here no one blinked an eye. 570 00:27:27,028 --> 00:27:29,245 You think I disapprove? 571 00:27:30,082 --> 00:27:30,781 100 years ago, 572 00:27:30,783 --> 00:27:32,099 no one would have blinked an eye at you 573 00:27:32,100 --> 00:27:33,416 100 years ago, 574 00:27:33,419 --> 00:27:34,835 if you'd been named Targaryen. 575 00:27:34,836 --> 00:27:36,252 100 years ago, 576 00:27:36,422 --> 00:27:42,226 It's always changing, who we're supposed to love and who we're not. 577 00:27:42,328 --> 00:27:44,795 The only thing that stays the same 578 00:27:44,797 --> 00:27:46,614 is that we want who we want. 579 00:27:46,615 --> 00:27:48,432 The only thing that stays the same 580 00:27:56,876 --> 00:27:59,777 I know your daughter had no part in the terrible thing 581 00:27:59,779 --> 00:28:01,362 that happened to the man I love. 582 00:28:01,363 --> 00:28:03,483 I know your daughter had no part in the terrible thing 583 00:28:04,283 --> 00:28:07,951 Perhaps even you are innocent of that. 584 00:28:18,364 --> 00:28:21,832 ( Horse whinnying ) 585 00:28:24,370 --> 00:28:26,103 ( tent flap rustles ) 586 00:28:26,105 --> 00:28:27,254 Father. 587 00:28:27,255 --> 00:28:28,404 ( Tent flap rustles ) 588 00:28:31,243 --> 00:28:33,310 Aren't you cold? 589 00:28:34,714 --> 00:28:37,381 No. What are you reading? 590 00:28:37,383 --> 00:28:38,733 - "The Dance of Dragons." - What's it about? 591 00:28:38,734 --> 00:28:40,084 No. What are you reading? 592 00:28:40,086 --> 00:28:41,202 It's the story of the fight between Rhaenyra Targaryen 593 00:28:41,203 --> 00:28:42,319 No. What are you reading? 594 00:28:42,321 --> 00:28:44,188 And her half-brother Aegon for control over the Seven Kingdoms. 595 00:28:44,189 --> 00:28:46,056 No. What are you reading? 596 00:28:46,058 --> 00:28:47,424 Both of them thought they belonged on the Iron Throne. 597 00:28:47,425 --> 00:28:48,791 No. What are you reading? 598 00:28:48,794 --> 00:28:50,544 When people started declaring for one of them or the other, 599 00:28:50,545 --> 00:28:52,295 No. What are you reading? 600 00:28:52,298 --> 00:28:53,314 Their fight divided the kingdoms in two. 601 00:28:53,315 --> 00:28:54,331 No. What are you reading? 602 00:28:54,333 --> 00:28:56,617 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 603 00:28:56,618 --> 00:28:58,902 No. What are you reading? 604 00:28:59,305 --> 00:29:03,340 By the time it was over, thousands were dead. 605 00:29:03,342 --> 00:29:05,192 And it was a disaster for the Targaryens as well. 606 00:29:05,193 --> 00:29:07,043 By the time it was over, thousands were dead. 607 00:29:07,046 --> 00:29:08,396 They never truly recovered. 608 00:29:08,397 --> 00:29:09,747 By the time it was over, thousands were dead. 609 00:29:09,749 --> 00:29:11,082 "The Dance of Dragons." 610 00:29:11,083 --> 00:29:12,843 By the time it was over, thousands were dead. 611 00:29:13,452 --> 00:29:15,419 Why is that a dance? 612 00:29:15,421 --> 00:29:16,153 It's just what they call it. 613 00:29:16,154 --> 00:29:16,886 Why is that a dance? 614 00:29:16,889 --> 00:29:18,172 Hmm, doesn't make much sense. 615 00:29:18,173 --> 00:29:19,456 Why is that a dance? 616 00:29:19,458 --> 00:29:20,674 I think it's poetic. 617 00:29:20,675 --> 00:29:21,891 Why is that a dance? 618 00:29:28,033 --> 00:29:30,434 If you had to choose 619 00:29:30,436 --> 00:29:32,453 between Rhaenyra and Aegon... 620 00:29:32,454 --> 00:29:34,471 If you had to choose 621 00:29:35,474 --> 00:29:37,207 who would you have chosen? 622 00:29:37,209 --> 00:29:37,992 I wouldn't have chosen either. 623 00:29:37,993 --> 00:29:38,776 Who would you have chosen? 624 00:29:38,778 --> 00:29:40,795 It's all the choosing sides that made everything so horrible. 625 00:29:40,796 --> 00:29:42,813 Who would you have chosen? 626 00:29:42,815 --> 00:29:44,331 Sometimes a person has to choose. 627 00:29:44,332 --> 00:29:45,848 Who would you have chosen? 628 00:29:46,919 --> 00:29:51,188 Sometimes the world forces his hand. 629 00:29:52,057 --> 00:29:56,226 If a man knows what he is... 630 00:29:56,395 --> 00:30:00,297 and remains true to himself... 631 00:30:02,568 --> 00:30:05,269 the choice is no choice at all. 632 00:30:05,271 --> 00:30:07,271 He must fulfill his destiny... 633 00:30:07,272 --> 00:30:09,272 the choice is no choice at all. 634 00:30:10,309 --> 00:30:14,545 And become who he is meant to be. 635 00:30:16,115 --> 00:30:19,449 However much he may hate it. 636 00:30:19,852 --> 00:30:22,186 It's all right, Father. 637 00:30:22,188 --> 00:30:24,088 You don't even know what I'm talking about. 638 00:30:24,089 --> 00:30:25,989 It's all right, Father. 639 00:30:25,991 --> 00:30:26,774 It doesn't matter. 640 00:30:26,775 --> 00:30:27,558 It's all right, Father. 641 00:30:27,560 --> 00:30:28,559 I want to help you. 642 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 It's all right, Father. 643 00:30:29,562 --> 00:30:30,911 Is there any way I can help? 644 00:30:30,912 --> 00:30:32,261 It's all right, Father. 645 00:30:39,338 --> 00:30:41,138 Yes, there is. 646 00:30:41,140 --> 00:30:42,256 Good. I want to. 647 00:30:42,257 --> 00:30:43,373 Yes, there is. 648 00:30:44,944 --> 00:30:48,011 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 649 00:30:48,013 --> 00:30:49,296 And I'm your daughter. 650 00:30:49,297 --> 00:30:51,017 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 651 00:31:01,293 --> 00:31:03,594 ( Sighs ) 652 00:31:04,597 --> 00:31:06,964 Forgive me. 653 00:31:47,039 --> 00:31:49,506 Where's my father? I want to see my father. 654 00:31:49,508 --> 00:31:51,558 It will all be over soon, Princess. 655 00:31:51,559 --> 00:31:53,609 Where's my father? I want to see my father. 656 00:31:57,149 --> 00:31:59,116 ( Crying ) No. 657 00:32:01,287 --> 00:32:02,586 Where's my father? 658 00:32:02,588 --> 00:32:04,071 No, you can't do this. Father, where are you? 659 00:32:04,072 --> 00:32:05,555 Where's my father? 660 00:32:05,557 --> 00:32:06,556 Please, let me see my father. 661 00:32:06,557 --> 00:32:07,557 Where's my father? 662 00:32:07,559 --> 00:32:09,593 Father, where are you? Don't let her do this. 663 00:32:09,594 --> 00:32:11,628 Where's my father? 664 00:32:12,231 --> 00:32:14,398 Please let go! 665 00:32:14,400 --> 00:32:15,866 Let me see my father! Where are you? Please! 666 00:32:15,867 --> 00:32:17,333 Please let go! 667 00:32:17,336 --> 00:32:18,686 - Selyse: It's what the Lord wants. - Shireen: No. 668 00:32:18,687 --> 00:32:20,037 Please let go! 669 00:32:20,039 --> 00:32:21,639 - Please! Let go! No! - It's a good thing. 670 00:32:21,640 --> 00:32:23,240 Please let go! 671 00:32:23,242 --> 00:32:23,924 - A great thing. - Shireen: Stop. Stop! 672 00:32:23,925 --> 00:32:24,607 Please let go! 673 00:32:24,610 --> 00:32:25,793 - Shireen: Please! - Melisandre: Hear us now, my Lord. 674 00:32:25,794 --> 00:32:26,977 Please let go! 675 00:32:26,979 --> 00:32:28,278 - Shireen: You can't do this! - Melisandre: For you, we offer up this girl 676 00:32:28,279 --> 00:32:29,578 Please let go! 677 00:32:29,581 --> 00:32:31,365 - Please! - ...that you may cleanse her with your fire 678 00:32:31,366 --> 00:32:33,150 Please let go! 679 00:32:33,152 --> 00:32:33,817 And that its light may lead our way. 680 00:32:33,818 --> 00:32:34,483 Please let go! 681 00:32:34,486 --> 00:32:35,903 Shireen: Please! No, please let me see my father. 682 00:32:35,904 --> 00:32:37,321 Please let go! 683 00:32:37,323 --> 00:32:38,339 If we don't act, we'll all starve here. 684 00:32:38,340 --> 00:32:39,356 Please let go! 685 00:32:39,358 --> 00:32:40,341 - All of us. - ( Shireen crying ) 686 00:32:40,342 --> 00:32:41,325 Please let go! 687 00:32:41,327 --> 00:32:41,926 But if we make this sacrifice... 688 00:32:41,927 --> 00:32:42,526 Please let go! 689 00:32:42,528 --> 00:32:44,028 Melisandre: Accept this token of our faith, my Lord, 690 00:32:44,029 --> 00:32:45,529 Please let go! 691 00:32:45,531 --> 00:32:46,614 And lead us from the darkness. 692 00:32:46,615 --> 00:32:47,698 Please let go! 693 00:32:47,700 --> 00:32:49,683 - Lord of Light, show us the way. - Mother! 694 00:32:49,684 --> 00:32:51,667 Please let go! 695 00:32:51,670 --> 00:32:53,036 Mother, please! 696 00:32:53,037 --> 00:32:54,403 Please let go! 697 00:32:55,641 --> 00:32:57,040 Mother, please! Mother! 698 00:32:57,042 --> 00:32:57,624 - Mother! - We can't. 699 00:32:57,625 --> 00:32:58,207 Mother, please! Mother! 700 00:32:58,210 --> 00:32:59,276 - There's no other way. She has king's blood. - Please don't do this! 701 00:32:59,277 --> 00:33:00,343 Mother, please! Mother! 702 00:33:00,346 --> 00:33:01,195 Melisandre: Lord of Light, protect us. 703 00:33:01,196 --> 00:33:02,045 Mother, please! Mother! 704 00:33:02,047 --> 00:33:04,865 - Please! Father, please! - For the night is dark and full of terrors. 705 00:33:04,866 --> 00:33:07,684 Mother, please! Mother! 706 00:33:07,686 --> 00:33:08,335 Father! 707 00:33:08,336 --> 00:33:08,985 Mother, please! Mother! 708 00:33:08,988 --> 00:33:09,854 Father, don't do this! Please! 709 00:33:09,855 --> 00:33:10,721 Mother, please! Mother! 710 00:33:10,723 --> 00:33:12,723 Mother, no! Please! Please, help! 711 00:33:12,724 --> 00:33:14,724 Mother, please! Mother! 712 00:33:14,727 --> 00:33:15,643 Don't do this! 713 00:33:15,644 --> 00:33:16,560 Mother, please! Mother! 714 00:33:16,562 --> 00:33:17,895 Please, Father! Mother, help! 715 00:33:17,896 --> 00:33:19,229 Mother, please! Mother! 716 00:33:19,231 --> 00:33:20,964 - No. - No, please! Don't do this! 717 00:33:20,965 --> 00:33:22,698 Mother, please! Mother! 718 00:33:22,701 --> 00:33:24,418 Don't do this, please, Mother! 719 00:33:24,419 --> 00:33:26,136 Mother, please! Mother! 720 00:33:26,138 --> 00:33:28,172 Please, Mother! Mother, help! 721 00:33:28,173 --> 00:33:30,207 Mother, please! Mother! 722 00:33:30,209 --> 00:33:31,458 Mother, help! Help! 723 00:33:31,459 --> 00:33:32,708 Mother, please! Mother! 724 00:33:32,711 --> 00:33:34,194 Please don't do this, Mother! 725 00:33:34,195 --> 00:33:35,678 Mother, please! Mother! 726 00:33:35,681 --> 00:33:36,213 Please! 727 00:33:36,214 --> 00:33:36,746 Mother, please! Mother! 728 00:33:36,749 --> 00:33:37,998 Please, Mother! Please! 729 00:33:37,999 --> 00:33:39,248 Mother, please! Mother! 730 00:33:39,251 --> 00:33:40,400 Please! No! 731 00:33:40,401 --> 00:33:41,550 Mother, please! Mother! 732 00:33:41,553 --> 00:33:42,986 Please! No! 733 00:33:42,987 --> 00:33:44,420 Mother, please! Mother! 734 00:33:44,423 --> 00:33:47,040 - ( Fire crackling ) - ( Shireen screaming ) 735 00:33:47,041 --> 00:33:49,658 Mother, please! Mother! 736 00:33:55,267 --> 00:33:57,801 ( Screaming stops ) 737 00:34:02,641 --> 00:34:05,776 No! 738 00:34:11,817 --> 00:34:16,520 ( Applause, cheering ) 739 00:34:25,731 --> 00:34:28,198 ( applause, cheering continue ) 740 00:34:28,200 --> 00:34:29,766 ( drums beating ) 741 00:34:29,767 --> 00:34:31,333 ( applause, cheering continue ) 742 00:34:42,381 --> 00:34:45,148 ( drumming stops ) 743 00:34:54,626 --> 00:34:55,759 Where have you been? 744 00:34:55,761 --> 00:34:56,777 Just making sure everything is in order. 745 00:34:56,778 --> 00:34:57,794 Where have you been? 746 00:34:57,796 --> 00:34:59,630 - ( Horse neighs ) - ( gate opens ) 747 00:34:59,631 --> 00:35:01,465 Where have you been? 748 00:35:01,467 --> 00:35:02,950 ( Cheering ) 749 00:35:02,951 --> 00:35:04,434 Where have you been? 750 00:35:17,282 --> 00:35:18,849 ( Cheering stops ) 751 00:35:18,851 --> 00:35:21,168 ( speaking Valyrian ) 752 00:35:21,169 --> 00:35:23,486 ( cheering stops ) 753 00:35:34,433 --> 00:35:37,534 ( cheering ) 754 00:36:28,620 --> 00:36:31,588 They're waiting for you. 755 00:36:31,590 --> 00:36:32,756 Clap your hands. 756 00:36:32,757 --> 00:36:33,923 They're waiting for you. 757 00:36:44,303 --> 00:36:46,703 ( Cheering ) 758 00:36:53,278 --> 00:36:56,479 ( both grunting ) 759 00:37:01,353 --> 00:37:03,253 - ( groans ) - ( Daario chuckles ) 760 00:37:03,255 --> 00:37:03,804 That one, the smaller man. 761 00:37:03,805 --> 00:37:04,354 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 762 00:37:04,356 --> 00:37:05,555 No question, that's where you should put your money. 763 00:37:05,556 --> 00:37:06,755 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 764 00:37:06,758 --> 00:37:07,274 The smaller man it is. 765 00:37:07,275 --> 00:37:07,791 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 766 00:37:07,793 --> 00:37:08,609 I'm not putting my money anywhere. 767 00:37:08,610 --> 00:37:09,426 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 768 00:37:09,428 --> 00:37:10,527 Kings and queens never bet on the games. 769 00:37:10,528 --> 00:37:11,627 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 770 00:37:11,630 --> 00:37:12,679 Perhaps you should go find someone who does. 771 00:37:12,680 --> 00:37:13,729 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 772 00:37:13,732 --> 00:37:15,248 People used to bet against me when I fought in the pits. 773 00:37:15,249 --> 00:37:16,765 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 774 00:37:16,768 --> 00:37:18,318 He would have bet against me. Common novice mistake. 775 00:37:18,319 --> 00:37:19,869 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 776 00:37:19,871 --> 00:37:20,921 I've spent much of my life in this arena. 777 00:37:20,922 --> 00:37:21,972 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 778 00:37:21,974 --> 00:37:23,207 And in my experience, large men do triumph 779 00:37:23,208 --> 00:37:24,441 - ( groans ) - ( Daario chuckles ) 780 00:37:24,443 --> 00:37:25,359 over smaller men far more often than not. 781 00:37:25,360 --> 00:37:26,276 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 782 00:37:26,278 --> 00:37:28,328 Has your experience ever involved any actual fighting? 783 00:37:28,329 --> 00:37:30,379 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 784 00:37:30,382 --> 00:37:30,630 You yourself? 785 00:37:30,631 --> 00:37:30,879 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 786 00:37:30,882 --> 00:37:32,949 Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? 787 00:37:32,950 --> 00:37:35,017 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 788 00:37:35,854 --> 00:37:38,822 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 789 00:37:38,824 --> 00:37:40,073 the crowd saw me, all skin and bone back then, 790 00:37:40,074 --> 00:37:41,323 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 791 00:37:41,326 --> 00:37:43,076 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 792 00:37:43,077 --> 00:37:44,827 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 793 00:37:44,830 --> 00:37:45,896 They couldn't get their money out fast enough. 794 00:37:45,897 --> 00:37:46,963 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 795 00:37:46,965 --> 00:37:49,299 But the pile of angry muscles never had any muscles here 796 00:37:49,300 --> 00:37:51,634 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 797 00:37:51,637 --> 00:37:52,953 or... here. 798 00:37:52,954 --> 00:37:54,270 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 799 00:37:54,273 --> 00:37:54,905 And the big men were always too slow 800 00:37:54,906 --> 00:37:55,538 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 801 00:37:55,540 --> 00:37:57,040 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 802 00:37:57,041 --> 00:37:58,541 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 803 00:37:58,543 --> 00:38:00,594 Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me 804 00:38:00,595 --> 00:38:02,646 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 805 00:38:02,648 --> 00:38:04,832 making his beast faces, I knew I could rest easy. 806 00:38:04,833 --> 00:38:07,017 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 807 00:38:07,019 --> 00:38:09,486 - ( shouting ) - ( crowd cheering ) 808 00:38:09,487 --> 00:38:11,954 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 809 00:38:19,298 --> 00:38:19,863 You don't approve? 810 00:38:19,865 --> 00:38:21,698 There's always been more than enough death in the world for my taste. 811 00:38:21,699 --> 00:38:23,532 You don't approve? 812 00:38:23,535 --> 00:38:24,284 I can do without it in my leisure time. 813 00:38:24,285 --> 00:38:25,034 You don't approve? 814 00:38:25,037 --> 00:38:26,336 Fair enough. Yet it's an unpleasant question, 815 00:38:26,337 --> 00:38:27,636 You don't approve? 816 00:38:27,639 --> 00:38:30,056 But what great thing has ever been accomplished without killing or cruelty? 817 00:38:30,057 --> 00:38:32,474 You don't approve? 818 00:38:32,477 --> 00:38:34,060 It's easy to confuse what is with what ought to be, 819 00:38:34,061 --> 00:38:35,644 You don't approve? 820 00:38:35,647 --> 00:38:37,147 Especially when what is has worked out in your favor. 821 00:38:37,148 --> 00:38:38,648 You don't approve? 822 00:38:38,650 --> 00:38:39,232 I'm not talking about myself. 823 00:38:39,233 --> 00:38:39,815 You don't approve? 824 00:38:39,818 --> 00:38:41,685 I'm talking about the necessary conditions for greatness. 825 00:38:41,686 --> 00:38:43,553 You don't approve? 826 00:38:43,555 --> 00:38:44,087 That is greatness? 827 00:38:44,088 --> 00:38:44,620 You don't approve? 828 00:38:44,623 --> 00:38:46,690 That is a vital part of the great city of Meereen, 829 00:38:46,691 --> 00:38:48,758 You don't approve? 830 00:38:48,760 --> 00:38:49,709 Which existed long before you or I 831 00:38:49,710 --> 00:38:50,659 You don't approve? 832 00:38:50,662 --> 00:38:53,163 And will remain standing long after we have returned to the dirt. 833 00:38:53,164 --> 00:38:55,665 You don't approve? 834 00:38:55,667 --> 00:38:56,583 My father would have liked you. 835 00:38:56,584 --> 00:38:57,500 You don't approve? 836 00:38:57,502 --> 00:38:59,603 - ( Gate opens ) - ( crowd cheering ) 837 00:38:59,604 --> 00:39:01,705 You don't approve? 838 00:39:06,611 --> 00:39:09,379 ( Speaking Valyrian ) 839 00:39:09,381 --> 00:39:10,897 One day your great city will return to the dirt as well. 840 00:39:10,898 --> 00:39:12,414 ( Speaking Valyrian ) 841 00:39:12,417 --> 00:39:14,000 - At your command? - If need be. 842 00:39:14,001 --> 00:39:15,584 ( Speaking Valyrian ) 843 00:39:16,521 --> 00:39:18,621 ( crowd cheering ) 844 00:39:18,957 --> 00:39:22,659 - ( warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 845 00:39:22,661 --> 00:39:24,511 If it comes to that, they will have died for a good reason. 846 00:39:24,512 --> 00:39:26,362 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 847 00:39:26,365 --> 00:39:27,631 Those men think they're dying for a good reason. 848 00:39:27,632 --> 00:39:28,898 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 849 00:39:28,900 --> 00:39:29,516 Someone else's reason. 850 00:39:29,517 --> 00:39:30,133 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 851 00:39:30,135 --> 00:39:31,368 So your reasons are true and theirs are false? 852 00:39:31,369 --> 00:39:32,602 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 853 00:39:32,604 --> 00:39:34,120 They don't know their own minds, but you do? 854 00:39:34,121 --> 00:39:35,637 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 855 00:39:35,640 --> 00:39:37,357 Well said. You're an eloquent man. 856 00:39:37,358 --> 00:39:39,075 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 857 00:39:39,077 --> 00:39:39,809 Doesn't mean you're wrong. 858 00:39:39,810 --> 00:39:40,542 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 859 00:39:40,545 --> 00:39:41,611 In my experience, eloquent men are right 860 00:39:41,612 --> 00:39:42,678 - ( warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 861 00:39:42,681 --> 00:39:44,131 Every bit as often as imbeciles. 862 00:39:44,132 --> 00:39:45,582 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 863 00:39:46,885 --> 00:39:51,588 ( Jorah speaking Valyrian ) 864 00:40:11,777 --> 00:40:15,478 - Your Grace... - Shut your mouth. 865 00:40:27,125 --> 00:40:29,759 ( Crowd cheering ) 866 00:40:47,979 --> 00:40:51,714 ( both grunting ) 867 00:41:14,206 --> 00:41:17,674 - ( groans ) - ( cheering ) 868 00:41:32,190 --> 00:41:34,624 ( man groans ) 869 00:42:00,585 --> 00:42:02,719 ( groans ) 870 00:42:10,228 --> 00:42:12,862 - ( groans ) - ( cheering ) 871 00:42:15,033 --> 00:42:17,600 ( applause ) 872 00:42:26,645 --> 00:42:28,211 ( groans ) 873 00:42:40,959 --> 00:42:43,092 - You can end this. - She cannot. 874 00:42:43,094 --> 00:42:44,844 - You can. - ( crowd chanting ) 875 00:42:44,845 --> 00:42:46,595 - You can end this. - She cannot. 876 00:42:51,002 --> 00:42:53,703 ( Screams ) 877 00:42:53,705 --> 00:42:55,171 ( crowd cheering ) 878 00:42:55,172 --> 00:42:56,638 ( screams ) 879 00:43:00,078 --> 00:43:02,912 ( shouting in Valyrian ) 880 00:43:32,277 --> 00:43:34,310 ( booing ) 881 00:43:34,312 --> 00:43:35,695 ( speaking Valyrian ) 882 00:43:35,696 --> 00:43:37,079 ( booing ) 883 00:43:38,016 --> 00:43:41,084 - ( grunts ) - ( crowd groans ) 884 00:43:41,086 --> 00:43:42,452 ( groans ) 885 00:43:42,453 --> 00:43:43,819 - ( grunts ) - ( crowd groans ) 886 00:43:43,822 --> 00:43:45,372 ( crowd booing ) 887 00:43:45,373 --> 00:43:46,923 - ( grunts ) - ( crowd groans ) 888 00:44:04,743 --> 00:44:07,644 ( groans ) 889 00:44:07,646 --> 00:44:09,729 ( people shouting ) 890 00:44:09,730 --> 00:44:11,813 ( groans ) 891 00:44:21,693 --> 00:44:23,760 ( people screaming ) 892 00:44:23,762 --> 00:44:24,945 Protect your queen! 893 00:44:24,946 --> 00:44:26,129 ( People screaming ) 894 00:44:26,131 --> 00:44:27,964 ( crowd screaming ) 895 00:44:27,965 --> 00:44:29,798 ( people screaming ) 896 00:44:37,108 --> 00:44:39,008 Go! 897 00:45:02,467 --> 00:45:04,067 Your Grace! Your Grace! 898 00:45:04,069 --> 00:45:05,018 Come with me. I know a way out. 899 00:45:05,019 --> 00:45:05,968 Your Grace! Your Grace! 900 00:45:05,970 --> 00:45:06,936 I know a way... 901 00:45:06,937 --> 00:45:07,937 Your Grace! Your Grace! 902 00:45:29,794 --> 00:45:32,028 ( Groans ) 903 00:45:32,831 --> 00:45:36,232 ( men shouting in Valyrian ) 904 00:45:36,234 --> 00:45:37,517 ( Missandei screams ) 905 00:45:37,518 --> 00:45:38,801 ( men shouting in Valyrian ) 906 00:45:43,241 --> 00:45:44,373 Stay close. 907 00:45:44,375 --> 00:45:45,625 ( Clamoring ) 908 00:45:45,626 --> 00:45:46,876 Stay close. 909 00:45:46,878 --> 00:45:47,660 ( Groans ) 910 00:45:47,661 --> 00:45:48,443 Stay close. 911 00:45:48,446 --> 00:45:49,729 ( Screams ) 912 00:45:49,730 --> 00:45:51,013 Stay close. 913 00:45:52,016 --> 00:45:53,816 This way. 914 00:46:04,763 --> 00:46:05,361 The other side. 915 00:46:05,363 --> 00:46:07,063 - Follow me. - ( people screaming ) 916 00:46:07,064 --> 00:46:08,764 The other side. 917 00:46:10,168 --> 00:46:12,969 Protect your queen! 918 00:46:23,314 --> 00:46:25,948 ( Men shouting ) 919 00:46:53,211 --> 00:46:56,212 - ( grunts ) - ( gasps ) 920 00:46:59,384 --> 00:47:01,584 ( groans ) 921 00:47:18,002 --> 00:47:19,502 ( shouts in Valyrian ) 922 00:47:43,361 --> 00:47:46,529 - ( dragon roars ) - ( gasps ) 923 00:47:48,299 --> 00:47:52,301 ( dragon roars ) 924 00:48:12,257 --> 00:48:14,590 ( men shouting in Valyrian ) 925 00:48:17,962 --> 00:48:21,297 ( roars ) 926 00:48:32,944 --> 00:48:34,677 ( screaming ) 927 00:48:41,152 --> 00:48:44,020 ( screaming ) 928 00:48:45,256 --> 00:48:47,590 ( screeches ) 929 00:48:51,296 --> 00:48:56,098 ( screaming ) 930 00:49:06,444 --> 00:49:08,511 Drogon! 931 00:49:15,119 --> 00:49:18,087 ( Roars ) 932 00:49:21,192 --> 00:49:24,994 ( roaring ) 933 00:49:40,745 --> 00:49:45,147 - ( spear pierces ) - ( roaring ) 934 00:50:04,202 --> 00:50:07,403 ( roaring ) 935 00:50:10,375 --> 00:50:12,742 Valahd. 936 00:50:30,261 --> 00:50:32,061 ( roars ) 937 00:50:56,387 --> 00:51:00,289 ( dragon roars ) 938 00:51:01,059 --> 00:51:04,627 ( music playing )